20 mots arabes d'origine hiéroglyphe 20 mots arabes d'origine hiéroglyphe 20 mots arabes d'origine hiéroglyphe

20 mots arabes d'origine hiéroglyphe

(NB : Retrouvez désormais ce blog sur : blog.almodaris.com)

Marhban mes ami(e)s مَرْحَباَ بِكُمْ أَصْدِقَائِي ، صَدِيقَاتِي

J'espère que vous allez bien.

 

En poursuivant notre "voyage à travers le temps", dans le cadre de nos articles relatifs aux mots arabes d’origine étrangères, dans cet article d’aujourd’hui nous allons découvrir 20 mots de l’arabe populaire (égyptien en particulier) que l’on utilise et qui remontent jusqu’à la période des pharaons !!!

En fait, la civilisation pharaonique a « légué » dans la langue arabe populaire égyptienne un certains nombres de mots, de termes et d’expressions qui remonte à cette lointaine époque.

Ainsi, l’arabe populaire égyptien porte en lui les « germes » de la langue égyptienne ancienne, à savoir la langue hiéroglyphique.

1-Le mot صَهْدْ [sahd] que l’on utilise pour parler du degré de température élevée, est un mot d’origine pharaonique et elle signifie la flamme.

2- Le mot أَوَا [awâ] que l’on utilise pour décrire l’état de fatigue est un mot d’origine pharaonique qui signifie le malheur et l’angoisse.

3- Le mot رَخِي [rakhî] que l’on utilise au sens de chutte est un mot d’origine pharaonique qui signifie descendre.

4- Le mot حَاتِي [hâtî] que l’on utilise dans les restaurants proposant des grillades, est à la base un mot d’origine pharaonique qui signifie la viande.

5- Le mot تَرَالْلِي [t’râl’lî] signifie un faible esprit, est un mot d’origine pharaonique et il veut dire une personne qui se comporte de manière bizarre.

6- Le mot مِينْ [mîn] est à l’origine un mot d’origine pharaonique qui signifie une personne inconnue.

7-Le mot عَنْتِيلْ[antîl] que l’on utilise de nos jours pour décrire un homme fort, est à la base un mot pharaonique qui a le même sens.

8- Le mot مُدَمَّسْ [modamas] comme dans اَلْفُولْ اَلْمُدَمَّسْ [alfôl almdamas] (plat de fève) est un mot (adjectif) d’origine pharaonique qui signifie enterré.

9- Le mot هَا [] est à la base un mot pharaonique qui signifie la demande de renseignement et on l’utilise d’ailleurs, jusqu’à nos jours, avec le même sens.

10- Le mot أَهَا [ahâ] est un mot d’origine pharaonique qui signifie oui ou ok.

11- Le mot زَيْ [zay] est un mot pharaonique qui signifie tel que ou comme. On l’utilise d’ailleurs de nos jours avec le même sens.

12- Le mot بَصْ [bas] est un mot pharaonique qui signifie regarder ou voir et nous l’utilisons jusqu’à nos jours avec le meme sens.

13- Le mot شَبْ [chab] que l’on utilise pour exprimer l’action d’escalader et de grimper, est à l’origine un mot pharaonique qui signifie se lever et se mettre debout.

14- Le mot أَرْ [ar] que l’on utilise pour exprimer la peur d’être envié, est un mot d’origine pharaonique qui signifie également l’envie et la jalousie.

15- Le mot مِشْ [mich] que l’on emploie pour la négation, comme dans l’exemple  أَنَا مِشْ جَايْ [anâ mich jây] (je ne viens pas) est un mot d’origine pharaonique qui indique également la négation.

16- Le mot زَنْ [zan] que l’on utilise pour exprimer une abondance de propos et leur redondance, est un mot d’origine pharaonique qui signifie également la redondance des propos et des mots.

17- Le mot وَاوَا [wâwâ] est employé jusqu’à présent. Ce mot que l’on utilise pour décrire les blessures des enfants, est un mot pharaonique, qui signifie la douleur.

18- Le mot بَخْ [bakh] est un mot pharaonique qui signifie un djinn.

19-Le mot بَعْبَعْ [ba3ba3] est un mot pharaonique qui signifie un montre.

20- Le mot بَسْ [bas] que l’on utilise pour « communiquer » avec les chats, est, à la base, un mot pharaonique qui veut dire chatte (femmelle du chat) et elle se nomme jusqu’à nos jours ainsi dans certains pays arabes comme au Liban et en Syrie بَسَّة [bassah]

Cet article, je l'ai traduis de l’arabe vers le français depuis le site:  http://www.ra2ej.com/

 

Retour à l'accueil