(NB: Retrouvez désormais ce blog sur: blog.almodaris.com)

Les paroles de cette très belle chanson, interprétée par la célèbre chanteuse libanaise Mâjida Arrômî :مَاجِدَة الرُّومِي, raconte l'amour vu dans les yeux d'une jeune fille orientale.C'est une chanson d'amour qui nous transporte loin dans les cieux. La musique de cette chanson est composée par le compositeur musical egyptien Djamâl Salâmah جَمَالْ سَلَامَة Amusez-vous en écoutant cette chanson qui va vous permettre, aussi, d'améliorer votre niveau en arabe sur le plan de la compréhension et du lexique.

Suivez les étapes suivantes :

1. Lisez les paroles (en arabe avec leur traduction en français) 2. Comprenez le vocabulaire (ainsi vous allez enrichir votre lexique en arabe) 3. Amusez-vous, CHANTEZ ! Les paroles de la chanson عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة وَ رَسَائِلَ حُبٍ هَارِبَةٌ مِنْ كُتُبِ الشَّوْقِ الْمَنْسِيَّةْ عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة مَنْ أَنْتَ زَرَعْتَ بِنَقْلِ خُطَاكَ الدَّرْبَ وُرُوداً جُورِيَّـة مَنْ أَنْتَ كَالضَّوْءِ مَرَرْتَ، كَخَفْقِ الْعِطْرِ، كَهَزْجِ أَغَانٍ شَعْبِيَّة وَ مَضَيْـتَ شِرَاعـاً يَحْمِـلُنِي كَقَصِيدَةِ شَمْـسٍ بَحْرِيَّة لِـوُعُـودٍ رَاحَـتْ تَرْسُمُـهَا أَحْـلَامُ فَتَـاةٍ شَرْقِيَّـة عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة يَا حَبِيبِي عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة مَنْ أَنْتْ وَسِحْـرٌ فِي عَيْـنَيْكَ يَـزِفُّ الْعُمْـرَ لِأُمْنِيَّة لَكَـأَنَّكَ مِنْ قَمَرٍ تَـأْتِي، مِنْ نَجْـمَةِ صُـبْحٍ ذَهَبِـيَّة مِنْ أَرْضٍ فِيهَا شَمْسُ الْحُـبْ تُعَـانِقُ وَجْـهَ الْحُرِّيَـة وَ أَنَا فِي الْعُمْـرِ مُسَافِرَةٌ، وَ مَعِي عَـيْنَاكَ وَ أُغْنِيَّة عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة وَ رُؤىً وَ قَصَائِدُ وَرْدِيَّة عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة Traduction des paroles en français

Tes yeux sont des nuits d'été

Et des regards et des poèmes de roses Et des lettres d'amour fugitives Des livres d'amour oubliés Tes yeux sont des nuits d'été Et des regards et des poèmes de roses Tes yeux sont des nuits d'été Qui es-tu Tu as planté par le transfert sur tes pas du chemin Des rosiers de Damas Qui es-tu Comme la lumière, tu es passé Comme le battement du parfum, Comme la mélodie des chansons populaires Et tu es passé comme un voile qui m’a amené Comme un poème d’un soleil maritime (de mer) Pour des promesses dessinées Par des rêves d’une fille orientale Tes yeux sont des nuits d'été Et des visions et des poèmes de roses Oh mon chéri Tes yeux sont des nuits d'été Qui es-tu Et une magie dans tes yeux Offre toute une vie à un souhait Comme si tu viens de la lune, D'une étoile d’un matin doré De la terre où se trouve le soleil de l’amour Qui enlace le visage de la liberté Et je suis une passagère dans la vie Et avec moi tes yeux et une chanson Tes yeux sont des nuits d'été Et des regards et des poèmes de roses Tes yeux sont des nuits d'été Vocabulaire Des nuits لَيَالِ Estivale صَيْفِيَّة Regards, vision رُؤىً Poèmes قَصَائِدْ Poème قَصِيدَةْ Fugitive هَارِبَة La nostalgie اَلشَّوْق Oubliée (s) اَلْمَنْسِيَّة Tu as semé زَرَعْتَ Tes pas خُطَاكَ Chemin, parcours اَلدَّرْبْ La lumière اَلضَّوْءْ Tu es passé مَرَرْتَ battement خَفْقْ Parfum الْعِطْرْ Mélodie هَزْجْ Chansons populaires أَغَانٍ شَعْبِيَّة Tu es parti مَضَيْـتَ Voile (du bateau) شِرَاعـاً Promesses وُعُـودْ Promesse وَعْدْ Rêves أَحْـلَامْ Rêve حُلُمْ Fille (fillette) orientale فَتَـاةْ شَرْقِيَّـة Magie سِحْـرْ Souhait أُمْنِيَّة Etoile نَجْـمَة Matin, matinée صُـبْحْ Dorée ذَهَبِـيَّة La terre أَرْضْ Elle enlace, elle embrasse تُعَـانِقُ visage وَجْـهْ La liberté اَلْحُرِّيَـة La vie, l’existence اَلْعُمْـرْ Voyageuse مُسَافِرَة Des rosiers de Damas وُرُوداً جُورِيَّـة

Retour à l'accueil