(NB: Retrouvez désormais ce blog sur: blog.almodaris.com)

Les paroles de cette belle chanson, interprétée par la célèbre chanteuse libanaise Fa’yrôz, doivent être lues, tout en s’imaginant sur un nuage, loin dans l’horizon, comme si vous nagez dans un lac de parfums.

Ce qu’il faut savoir c’est que les paroles de cette sublime chanson ont été écrites par le grand auteur et poète américano-libanais Gibran Khalil Gibran.

Améliorer votre niveau en arabe, en suivant les étapes suivantes :

1. Lisez les paroles (en arabe avec leur traduction en français) 2. Comprenez le vocabulaire (ainsi vous allez enrichir votre lexique en arabe) 3. Amusez-vous, CHANTEZ !

Les paroles de la chanson

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَالْغِنَا سِرُّ الْوُجُودْ

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ يَفْنَى الْوُجُودْ

هَل اتَّخَذْتَ الْغَابَ مِثْلِي مَنْزِلاً دُونَ الْقُصُورْ

فَاتَتَبَّعْتَ السَّوَاقِي وَ تَسَلَّقْتَ الصُّخُورْ

هَلْ تَحَمَّمْتَ بِعِطْرٍ وَ تَنَشَّفْتَ بِنُورْ

وَ شَرِبْتَ الْفَجْرَ خَمْراً فِي كُؤُوسٍ مِنْ أَثِيرْ

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَالْغِنَا سِرُّ الْوُجُودْ

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ يَفْنَى الْوُجُودْ

هَلْ جَلَسْتَ الْعَصْرَ مِثْلِي بَيْنَ جِفْنَاتِ الْعِنَبْ

وَ الْعَنَاقِيدُ تَدَلَّتْ كَثُرَيَّاتِ الذَّهَبْ

هَلْ فَرَشْتَ الْعُشْبَ لَيْلاً وَ تَلَحَّفْتَ الْفَضَاء

زَاهِداً فِيمَا سَيَأْتِي نَاسِياً مَا قَدْ مَضَى

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَـالْغِنَا عَدْلُ الْقُلُوبْ

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ تَفْنَى الذُّنُوبْ

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي وَ انْسَى دَاءً وَ دَوَاءْ إِنَّمَا النَّاسُ سُطُورٌ كُتِبَتْ لَكِنْ بِمَاءْ

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي وَ انْسَى دَاءً وَ دَوَاءْ إِنَّمَا النَّاسُ سُطُورٌ كُتِبَتْ لَكِنْ بِمَاءْ

Traduction des paroles en français

Donne-moi la flûte et chante car le chant est le secret de l’éternité Et les plaintes de la flûte demeurent après la fin de l’existence As-tu comme moi préféré pour demeure la forêt aux châteaux Pour suivre les ruisseaux et grimper sur les rochers ? T’es-tu baigné dans le parfum et séché dans la lumière ? T’es-tu enivré de l’aube dans des coupes remplies d’éther ? Donne-moi la flûte et chante car le chant est le secret de l’éternité Et les plaintes de la flûte demeurent après la fin de l’existence

T’es-tu, comme moi, assis au crépuscule parmi les ceps de vigne

Et les grappes suspendues comme des lustres d’or? T’es-tu, la nuit couché dans l’herbe, prenant le ciel pour couverture Renonçant à l’avenir, oubliant le passé ? Donne-moi la flûte et chante car le chant est la justicier des cœurs

Et les plaintes de la flûte demeurent après que les péchés s’achèvent Donne-moi la flûte et chante et oublie misères et remèdes

Les hommes sont des lignes écrites mais avec de l’eau

Donne-moi la flûte et chante et oublie maladies et remèdes

Les hommes sont des lignes écrites mais avec de l’eau

Le Vocabulaire

Donne-moi أَعْطِنِي

La flûte النَّايَ

Chante غَنِّي

Car le chant فَالْغِنَا

Secret سِرُّ

L’existence الْوُجُودْ

Plainte أَنِينُ

Reste, demeure يَبْقَى

S’achever, se terminer يَفْنَى

Tu as pris, tu as adopté اتَّخَذْتَ

La forêt, le bois الْغَابَ

Comme moi, tel que moi مِثْلِي

Sans دُونَ

Les palais (pluriel de الْقُصُورْ (قَصْرْ

Tu as suivi تَتَبَّعْتَ

Les ruisseaux (pluriel de السَّوَاقِي (سَاقِيَة

Tu as escaladé, tu as monté تَسَلَّقْتَ

Les rochers (pluriel de الصُّخُورْ (صَخْرَة

Tu t’ai baigné (verbe de la famille que حَمَّامْ bain) تَحَمَّمْتَ

Avec un parfum بِعِطْرٍ

Tu t’ai séché (verbe de la famille que مِنْشَفَة serviette) تَنَشَّفْتَ

Avec une lumière بِنُورْ

L’aube الْفَجْرَ

Vin خَمْراً

Coupes, verres (pluriel de كُؤُوسْ (كَأْسْ

Air, éther أَثِيرْ

Le crépuscule (le soir entre 16h au coucher du soleil) الْعَصْرَ

Ceps جفْنَاتِ

Le raisin الْعِنَبْ

Grappes الْعَنَاقِيدُ

Suspendue(s) تَدَلَّتْ

Comme des lustres كَثُرَيَّاتِ

L’or اَلذَّهَبْ

Coucher فَرَشْتَ

L’herbe الْعُشْبَ

Nuit لَيْلاً

tu t'ai couvert تَلَحَّفْتَ

Le ciel الْفَضَاء

Renonçant, ascétique زَاهِداً

Ce qui va venir فِيمَا سَيَأْتِي

Oubliant نَاسِياً

Ce qui est passé مَا قَدْ مَضَى

Justice عَدْلُ

Les cœurs (pluriel de الْقُلُوبْ (قَلْبْ

S’achève, se termine, cesse d’exister تَفْنَى

Les péchés (pluriel de الذُّنُوبْ (ذَنْبْ

Oublie انْسَى

Maladie دَاءْ

Remède, médicament, traitement (singulier de دَوَاءْ (أَدْوِيَة

Les gens (pluriel de النَّاسُ (إِنْسَانْ

Lignes (pluriel de سُطُورٌ (سَطْرْ

Retour à l'accueil